1、novel:这个词除了表示“新的”之外,还带有一种“新奇的、不寻常的、前所未见的”意味。在描述“新型冠状病毒”时,使用novel能够强调这种病毒是前所未有、新出现的,且具有一定的新奇性和未知性。这种表述方式更符合科学界对于新出现病毒或疾病的命名习惯,能够准确传达出病毒的新颖性和未知性。
2、新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
3、新冠肺炎的英语表达是COVID19。术语解释:COVID19是世界卫生组织对新型冠状病毒引起的传染病的命名,其中“CO”代表冠状病毒,“VID”代表病毒性疾病,“19”则代表该疾病在2019年被发现。全球接受度:COVID19这一术语已被全球卫生组织和国际社会广泛接受和使用,成为指代这种新型传染病的统一术语。
4、department图片展示(以下为部分相关图片,展示了部分新冠病毒、健康及机构相关的英文词汇)以上词汇是备考托福、雅思等英语考试时,关于新冠病毒、健康及机构方面的重要词汇。掌握这些词汇不仅有助于理解相关英文材料,还能在写作和口语中准确表达相关概念。建议考生结合图片和具体语境进行记忆,以提高记忆效果。
5、新冠疫情的英语翻译是COVID-19 pandemic。疫情 是一个描述疾病在某一地区广泛传播的术语。而新冠是指新型冠状病毒,与之前的SARS病毒类似,都属于冠状病毒的一种。当这种病毒在全球范围内大规模传播,导致大量人群感染并出现严重健康危机时,我们称之为新冠疫情。
1、新冠英语是2019-nCoV、SARS-CoV-2。2020年1月12日,世界卫生组织正式将造成武汉肺炎疫情的新型冠状病毒命名为“2019新型冠状病毒”(2019-nCoV),未提及“武汉”。外界有传闻称新型冠状病毒已被命名为SARI。
2、新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
3、新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”。是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。2019年12月以来,湖北省武汉市部分医院陆续发现了多例有华南海鲜市场暴露史的不明原因肺炎病例,证实为2019新型冠状病毒感染引起的急性呼吸道传染病。
4、新冠病毒的英语是Coronavirus或COVID-19。新冠病毒是一种冠状病毒,属于病毒家族中的RNA病毒。该病毒最初在中国湖北省武汉市被发现,并很快在全球范围内传播。以下是对其的 Coronavirus的释义 Coronavirus是一个广义的术语,用来指代一类能够引起人类和其他动物疾病的冠状病毒。
新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。2019年12月以来,湖北省武汉市部分医院陆续发现了多例有华南海鲜市场暴露史的不明原因肺炎病例,证实为2019新型冠状病毒感染引起的急性呼吸道传染病。
新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019, COVID-19),通常称为“新冠病毒”,是由2019年新型冠状病毒引起的肺炎。 自2019年12月起,武汉市部分医院报告了多例与华南海鲜市场有关的未知原因肺炎病例,确认这些病例是由2019新型冠状病毒引起的急性呼吸道传染病。
新冠肺炎的英文全称是COVID19,正式名称为Corona Virus Disease 2019,简称也可写作COVID19。这个名称来源于世界卫生组织对2019年首次发现的冠状病毒引发的新型肺炎的命名,因其特异性,这种疾病被翻译为“2019冠状病毒病”。
COVID-19,英文全称Corona Virus Disease 2019,中文意思为新型冠状病毒肺炎。新型冠状病毒肺炎,简称“新冠肺炎”,世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。
新冠肺炎,全称为“新型冠状病毒感染的肺炎”,可以用英语表述为“pneumonia caused by the novel coronavirus”。
只需对小爱老师说出“新型冠状病毒肺炎”,答案立刻揭晓:COVID-19!这里的CO代表corona,意为“冠状”;VI代表virus,意为“病毒”;D代表disease,意为“疾病”;19则指的是2019年。如果在英语考试中遇到coronavirus,你就能知道它与新冠病毒有关。
新冠肺炎的英语全称是Corona Virus Disease 2019,简称COVID-19。因为新冠肺炎被世界卫生组织命名为“2019冠状病毒病”,指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎,所以被翻译为Corona Virus Disease 2019。
关于新冠肺炎的相关英文表达如下:“隔离”:可以用 selfisolation 或 quarantine 来表示。这两个词都用于描述与感染者接触后或已感染病毒的人被要求单独居住以避免病毒传播的情况。“潜伏期”:英文为 incubation period。
“新型”用novel而不是new的原因在于两者虽然都有“新”的含义,但侧重点和语境应用有所不同。novel:这个词除了表示“新的”之外,还带有一种“新奇的、不寻常的、前所未见的”意味。
病毒名称 初始名称为2019-nCoV,即2019新型冠状病毒。n表示新奇的、新颖的,并非new,novel是单词novel的首字母。Co源于corona的前两个字母,代表“冠”或“冕”,与帽子相关,也与日冕相关,故称冠状病毒或日冕状病毒。V是病毒的首字母。
新型冠状病的命名是2019-nCoV,而由它引起的疾病被统一称谓为“新型冠状病毒肺炎”,简称“新冠肺炎”,英文名为“Novel coronavirus pneumonia”,简称为“NCP”。
首先,新型冠状病毒被称为novel coronavirus,而不是new,这是因为novel在这里表示新奇的或异常的,强调病毒的全新性和未知性。例如,dialogic novel就是指一种新颖的文学形式,而fever and cough是novel coronavirus的典型症状,显示了其独特的特征。
新型冠状病毒肺炎”的简称,便于日常交流和媒体报道。Novelcoronaviruspneumonia:这是“新型冠状病毒肺炎”的英文名称,其中“Novelcoronavirus”代表新型冠状病毒,“pneumonia”代表肺炎。在命名疾病时,通常会避免提及地理位置、人的名字、动物或食物的名字以及特定的文化或行业,以避免不必要的争议和误解。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~